Про це написала на своїй сторінці у мережі Фейсбук Галина Петросаняк, яка займалася перекладом твору, пише ПІК.
“Цей роман — історія родини автора, написана так, що до кінця незрозуміло, де в ній правда, а де фікція. По материнській лінії родина Камінського походить зі Станиславова: книжка починається з історії діда Лео Розенбаха, який був фотографом. Наприкінці 19 століття він приїжджає до Станиславова. Йому сорок років, він хоче одружитися і шукає наречену. Донька кушніра Яна Вертгаймер — двадцятилітня красуня, що впадає йому в око, не в захваті від Лео”, – знайомить франківчанка читачів із змістом книги.
За словами перекладачки, сенсація роману полягає у тому, що фотоательє Лео Розенбаха й справді було у Станиславові на вул. Третього мая (теперішня Грушевського) у будинку під номером 3.
“На фото: Лео Розенбах зі своєю Яною. А на іншому — лоґотип фотоательє Лео Розенбаха”, – додає Галина Петросаняк.
Багатовимірний світ роману “Наступного року в Єрусалимі” стоїть на двох китах: любов і гумор. Цей світ має макро- і мікромасштаби. Тут є Схід і Захід, Америка і Європа, Австоро-Угорська й Російська імперії, війна і мир, свобода й неволя, віра й атеїзм, мистецтво і комерція, кохання й ненависть, сім’я і самотність, багатство й бідність, різноманітні ілюзії і їх драматичний крах. А ще це роман про фотографію, фармацевтику, футбол, театр, анархізм і соціалізм. А також про винаходи, старий Станиславів і дівочі мрії. Цей твір історичний, еротичний, феміністичний, єритичний, феєричний…
Читайте також:
- На Прикарпатті визначили 27 книг, які надрукують за кошти обласного бюджету (СПИСОК)
- “Дні Карпатської культури”: у Косові відбудеться культурно-розважальний фестиваль
- Вибір ПІК №38: кіно і книга
Приєднуйтесь до нас у Facebook,Instagram,Youtube та Telegram
Читайте нас у тг